Tecnología

Prohibido decir "Big Data" o "streaming": la polémica decisión en Francia

  • Cada vez existen más términos anglosajones en nuestro vocabulario
  • El objetivo de Francia es evitar que estas palabras sean una barrera
  • ¿Aplicarán otros países esta medida en el futuro?

El Ministerio de Cultura francés ha anunciado que va a prohibir el uso de anglicismos en el sector de los videojuegos con el objetivo de conseguir que se utilice un vocabulario que todos los ciudadanos puedan entender, sobre todo para aquellos que no sean jugadores.

El inglés es la lengua mundial, la escogida para unir a las personas en todo el mundo, por eso cada vez más términos modernos se introducen a nuestro vocabulario sin traducción. En el caso de la tecnología esto está muy extendido, y todavía más en el sector de los videojuegos.

Esto es algo que le molesta a mucha gente, sobre todo a los más puristas de la lengua, que ven como poco a poco nuestro vocabulario adquiere palabras de otros idiomas. Francia lleva ya varios años luchando contra esto, en 2017 la Academia Francesa presentó una guía de términos anglosajones utilizados hoy en día como "fact checking" o "Big Data" con su traducción en francés, pero no prosperó.

Esta semana y tras las presiones del Ministerio de Cultura francés, se ha publicado de manera oficial en el boletín del estado la prohibición de usar términos referidos a los videojuegos en inglés. Eso es que ya no encontraremos el término streamer, sino que aparecerá joueur-animateur en direct (jugador-animador en directo), por ejemplo.

Las medidas obligan a todos los trabajadores del estado a utilizar estos términos, pero no necesariamente significa que tanto los medios de comunicación, como las empresas de este sector o cualquier que quiera hablar sobre este tema tenga que utilizar solamente palabras francesas.

El principal motivo por el que Francia ha decidido llevar a cabo esta recuperación de la lengua, es que el uso de términos extranjeros puede "actuar como barrera" para aquellas personas que no jueguen ni sigan el sector de los videojuegos, según ha podido saber AFP.

Esto es una realidad, ya que es cierto que decir streamer es mucho más rápido, cómodo y sencillo, pero al decir jugador-animador en directo, el concepto es entendido por muchas más personas, jueguen o no.

La Academia Francesa asegura que "la degradación del idioma no debe ser vista como una cosa inevitable" y anima a que los medios especializados en el sector de los videojuegos avalen estos términos con el objetivo de que toda la población pueda comunicarse más fácilmente. ¿Crees que España debería hacer lo mismo?

comentarios5WhatsAppWhatsAppFacebookFacebookTwitterTwitterLinkedinlinkedin

Comentarios 5

En esta noticia no se pueden realizar más comentarios

hika
A Favor
En Contra

Ver para creer... Europa en realidad es un lugar comunista propiamente dicho, prohibir prohibir y prohibir... pero luego no se prohibe el burka en francia o las mezquitas ni nada de eso.... pero si unas inofensivas palabras inglesas? ....

Con muchisima razon ya entiendo porque en Francia el 44% de la gente vota a la extrema derecha. (y el otro 56% que vota a macron, se hartaran algun dia)

Puntuación 5
#1
Diego desde Tabarnia
A Favor
En Contra

Sí, de acuerdo. Pero por qué demonios tenemos que adaptarnos a emplear siempre los neologismos ingleses? Nos pagan el café ó el cortado de la comida todos los días y desde hace casi un siglo?? El español es la segunda lengua más utilizada internacionalmente en el mundo y mucho más rica en verbos, vocabulario ó expresiones que el inglish, que proviene básicamente de los sajones de Germania, la antigua Alemania. Y además es una lengua muy rudimentaria y bastante fea. Por qué no puede ser el español la segunda lengua en los manuales y garantías de los aparatos eléctricos que se fabrican en el mundo? Pues tal vez vaya siendo hora de que los british cabritish, que han decidido quedarse allá arriba solitos con sus tonterías, soberbias y gilipuálleces, vayan adaptándose al resto del mundo y no el mundo a ellos.

Puntuación 1
#2
Yo mismo
A Favor
En Contra

Puedo asegurar que tras haber trabajado en Baleares en el sector del lujo durante mas de 14 años, los segundos mas insoportable que te puedes echar a la cara en temas lingüísticos son los franceses que no se molestan ni en decir un "thank you". Y dan por hecho que todo el mundo tiene que saber hablar francés. Sin duda los más insoportables después de los catalanes.

Y esto no es odio, ni rencor, ni acritud, es real por mi experiencia personal. Que llegan allí dando por hecho que Baleares es una colonia catalana o algo parecido. Y todo el rato hablando catalán ya cansa un poco después de varias intentonas de decir que no hablo catalán (tras lo cual hablaban español durante 20 segundos y volvían al catalán). La solución siempre ha sido responderles en inglés o alemán y ya ahí si pillaban la indirecta.

Puntuación -1
#3
françois
A Favor
En Contra

Al 3

lo que deberían decir es "gracias" y no "thank you" por estar en España.

Puntuación 3
#4
Diego desde Tabarnia
A Favor
En Contra

Al# 3:

Lo de los franceses me parece de mala educación, aquí en Cataluña van del mismo palo y me revienta. Eso es porque también son muy gilipuás, no pretendo defenderlos en absoluto. Lo que pasa es que los ingleses también te entran en inglés y aún son peorcitos (ojo, los norteamericanos son otra cosa y sí se dirigen mucho en español, ya que en general son educados).

A unos cuantos turistas de england que se hayan dirigido a mí en inglés, les contesto siempre en español y yo te digo que saben y se esfuerzan por hacerse entender en español, lo que pasa es que ellos prueban a ver si se ahorran el esfuerzo los muy canallas. Por supuesto nunca les contesto en catalán, que podría hacerlo, pero ya eso me parecería ser demasiado cruel con ellos.

Respecto a los baleares que hablan en catalán (y a mí no me molesta que lo menciones), aunque hace muchísimos años que no voy por allí, les viene a pasar un cierto gilipuallismo por estar desde hace años en la cresta de la ola de ser reconocidos internacionalmente: Ibiza, Magaluf y tal... Lo mismo que en Cataluña ha pasado con los pueblerinos de Tractoría: se han subido a las barbas por aquello de los últimos años en los que a los provincianos se les ha dado todo el protagonismo a expensas de cargarse Barcelona y descentralizarla, lo que ha colaborado de manera evidente a la dictadura del proletariado (el llamado procés) en Cataluña.

Se tratan ambas cosas de un complejo de inferioridad, ya que esos lares provincianos en general, aparte de reunir mayoritariamente a los ignorantes históricamente, ahora que les han puesto un arma en la mano sin proponérselo, se inflan de falsa superioridad y ya la tenemos liada por todas partes. Es como aquello de darle a un tonto un lápiz..., qué va a hacer con el? Pues estropicios, como es de esperar.

De todas maneras, y a pesar de la invasión actual e ilegal de inmigrantes y delincuencia en Barcelona, ya te digo yo que aquí si uno habla ó pregunta en castellano, se le habla ó se le contesta en castellano, por muy catalán que uno sea. Se dice aquello de que donde hubo, se retuvo. Y aunque la Barcelona de hoy se aleja mucho de la de hace no muchas décadas, y esté muy tomada por variadas hordas desestabilizadoras, todavía semos mushos por aquí los que no tiramos la toalla. Aunque de tontos sigue habiéndolos siempre y en todas partes, in sécula seculorum..

Puntuación 2
#5