El presidente de CiU en el Parlamento catalán, Jordi Turull, pone de manifiesto que había errores en la traducción de las conversaciones en catalán al castellano en el sumario del caso de las ITV, por el que el martes declaró el diputado nacionalista Oriol Pujol.
BARCELONA, 17 (EUROPA PRESS)
En declaraciones a Catalunya Radio recogidas por Europa Press, Turull ha señalado que "había conversaciones que tal como habían sido trascritas en el sumario en castellano, no tenían nada que ver" con el diálogo original en catalán.
Un ejemplo es que en el sumario aparecía la frase 'aquí hay para tirar', cuando en la conversación original, en catalán, se decía 'aquest patirà' --este sufrirá, en castellano--.
Turull también ha apuntado que se vincula al caso de las ITV una conversación que mantuvo Pujol, en la que sólo "hablaban del tratamiento de cáncer" del otro interlocutor, al tiempo que ha señalado que las diez horas de declaración de Pujol ante el juez fueron muy útiles, porque permitieron "clarificar absolutamente todo".
Ha expresado también su convencimiento de que, tras su declaración, el juez retirará la imputación, y ha señalado que Oriol Pujol acabó la jornada "muy satisfecho".
Al preguntársele si su carrera política puede verse perjudicada tras haber acompañado a Pujol en la entrada y salida de los juzgados, Turull ha asegurado: "Somos compañeros de partido y estamos a las duras y a las maduras".
Relacionados
- Los grandes errores de la cena
- El PSOE: "Es evidente que tanto la Monarquía como el resto de instituciones han cometido errores"
- El PSOE cree que la Monarquía y el resto de instituciones han cometido errores
- El PSOE cree que la Monarquía y el resto de instituciones han "cometido errores" que ahora se deben corregir
- Expertos defienden que la historia clínica unificada evitará duplicidades y reducirá errores médicos