Actualidad

Este es el coste de los pinganillos e intérpretes del Congreso de los Diputados para la traducción de lenguas cooficiales

  • La Cámara Baja ha comprado auriculares y alquilado petacas y antenas
  • Contratará traductores en función de las necesidades de los plenos

elEconomista.es

El Congreso de los Diputados permitirá el uso de cualquiera de las lenguas cooficiales (catalán, euskera y gallego) en sus plenos. La medida, que será aprobada por la Mesa de la Cámara Baja, abrirá un antes y un después para los diputados que proceden de provincias en las que se hablan otras lenguas junto con el castellano y obliga a la adquisición de dispositivos de traducción para asegurar el completo entendimiento de todos los diputados.

Así, está previsto un gasto de más de 53.000 euros en la adquisición de los dispositivos de traducción de los discursos de los diputados, esos pinganillos que ya han sido objeto de debaje en el pleno en el que se debate el uso de las lenguas oficiales (han sido dejados por los diputados de Vox en el escaño de Pedro Sánchez antes de abandonar el hemiciclo).

El Congreso ha comprado 450 auriculares que se suman a los 200 que tenía, con un presupuesto total de 7.600 euros (IVA incluido). El número de auriculares es muy elevado, pero se entiende por el hecho de que no solo hay que prestar servicio a los 350 diputados: también hay que proporcionar traducción al personal del Congreso, a los taquígrafos, a los invitados, a los profesionales de prensa acreditados...

Además, el Congreso ha contratado el alquiler de petacas y antenas de radiofrecuencia para completar el material técnico que debe facilitar la traducción de las diferentes lenguas empleadas en el hemiciclo. Esto tendrá un coste de 45.900 euros (IVA incluido).

Sumando las dos partidas, el Congreso se gastará 53.500 euros en material técnico para garantizar el uso de las lenguas cooficiales hasta final de año. En ese momento se decidirá si compensa el alquiler de los dispositivos o es más rentable comprarlos en propiedad.

Cuánto cuestan los traductores del Congreso

A esta cifra habrá que sumar el coste de los traductores, que es variable al depender su uso de las necesidades de cada pleno, y al ser las tarifas de cada uno de ellos independientes. Tal y como ha informado Europa Press, en el pleno de este martes se recurrirá a tres intérpretes dentro de una bolsa de una docena, de la cual la mayoría ha trabajado anteriormente para el Congreso.

El coste medio de cada traductor será de una media de 100 euros por día, aunque sí hay una cosa clara: el límite por cada traductor ha de ser de 15.000 euros anuales, dado que se trata de un contrato menor de servicios y la normativa prohíbe contrataciones por cantidades superiores.

Junto al coste de los traductores, el Congreso ha dispuesto dos grandes pantallas a ambos lados del hemiciclo en las que se podrán seguir las traducciones. Se trata, además, de una forma de asegurar que el discurso de los diputados se pueda escuchar y entender en caso de fallo en los dispositivos de traducción.