Sociedad

Las 237 formas de escribir 'because' según los españoles

    <i>Imagen de Thinkstock.</i>


    Los españoles pueden escribir la conjunción because de 237 formas distintas e incorrectas -como becouse, becaus, beacuse, becuose-, y los errores más comunes los cometen en términos como which (el cual), comfortable (confortable), accommodation (alojamiento), possible (posible), believe (creer), different (diferente), bicycle (bicicleta), environment (medio ambiente) y beautiful (bonito), en los que suelen olvidar letras. Los errores en inglés de los líderes europeos

    Así lo revela un estudio realizado por Cambridge English Corpus, un software lingüístico de errores en inglés elaborado por la editorial de la Universidad de Cambridge que, con motivo del 20 aniversario del Corpus, ha publicado los 50 errores más comunes de los españoles en el uso de la lengua de Shakespeare.

    Concretamente, refleja que los españoles tienden a "comerse" letras, cambiarlas de posición o incluso añadir alguna de más; que les resulta más fácil escribir correctamente sustantivos que verbos y que la opción de 'escribir como suena' "sigue totalmente vigente".

    Asimismo, de los resultados se desprende que los españoles escriben el inglés mejor de lo que lo hablan y que el 30% de sus fallos son de gramática. También revela como "muy frecuente" la adición de una 'e' al comienzo de palabras que empiezan por 's' como 'specific', 'spectacular' y 'specialized'.

    Por otra parte, se repiten las confusiones con los 'falsos amigos' -palabras que se escriben de forma muy similar en ambas lenguas pero cuyo significado es dispar- como en: assist (que significa ayudar y no asistir), actual (que quiere decir de hecho, no actual), comprehensive (cuya traducción es completo y no comprensivo), sympathetic (que significa compasivo, no simpático) y fabric (que quiere decir tejido, no fábrica).

    Para llegar a estas conclusiones, Cambridge English Corpus ha codificado 42 millones de palabras obtenidas del análisis de los exámenes de más de 200.000 estudiantes.

    ¿Y los ingleses?

    Por otra parte, ha analizado 1.800 millones de palabras para analizar el lenguaje de quienes sí son nativos y ha descubierto que los ingleses utilizan siete veces más el verbo love (amar) que el verbo hate (odiar) aunque el que usan con más frecuencia es to be (ser), como Hamlet; que su adjetivo preferido cuando hablan de alimentos es good (bueno); que el color que más usan es el red (rojo) y que para decir nadie, utilizan no one por escrito y nobody al hablar.

    Según la editorial de la Universidad de Cambridge, "teniendo en cuenta que el 93% de los españoles encuentran interesante un método de inglés basado en los errores más frecuentes, quizás así se consiga aprender que un 'coffe' con una sola 'e' no es más que achicoria, o que un 'bussines' cambiando la 's' de lugar está condenado al fracaso".