Política

El acento de Álvarez es "chulesco y atragantado, agigantado en su incomprensibilidad por el hecho de ser andaluza"



    La popular Montserrat Nebrera afirma que el acento de Magdalena Álvarez es "chulesco y atragantado, agigantado en su incompresibilidad por el hecho de ser andaluza".

    En un artículo de su blog, se refirió así a la polémica que suscitaron unas declaraciones suyas en las que afirmaba que el problema de Álvarez es que tiene "un acento que parece un chiste". Ahora insiste, y añade que el acento de la ministra es "chulesco y atragantado, agigantado en su incompresibilidad por el hecho de ser andaluza y, por tanto, rápida".

    Aseguró que las críticas que ha recibido de "politiquillos de tres al cuarto" le han hecho pensar en lo que dirían si se ofendiera por el modo "parecido, pero en polaco" en que habla el diputado de ERC en el Congreso Joan Tardà.

    "Es lo mismo. Con un acento u otro, con mayor o menor rapidez en la emisión de los fonemas, el problema es el fondo. El analfabetismo político y el mediático", añadió Nebrera, quien aseguró que los andaluces no se ofenden por sus palabras, sino que expresan su "tristeza por tener que asumir que una paisana suya les deja en tan mal lugar".

    "Un chiste de muy mal gusto"

    Considera también que la ministra es un "chiste de muy mal gusto" y que no la representa "ni como mujer, ni como andaluza, ni como española". "Siento vergüenza de que por ella puedan creer que somos así en España", dijo.

    En relación a los medios de comunicación, opinó que han perdido su sentido originario y que corren "cortinas de humo" sobre la realidad y las consecuencias de la crisis.

    A su juicio, es "igual de triste" que los medios convirtieran sus declaraciones en noticia, como la del traje, maquillaje y la "barriga fetal" de la ministra de Defensa, Carme Chacón, así como el "implante de pelo" del presidente del Congreso, José Bono.